世运文库

意大利都灵第108届国际世界语大会决议

发布日期:2023-08-21 15:03
Rezolucio de la 108a Universala Kongreso de Esperanto en Torino, Italio
第108届国际世界语大会决议

La 1 318 partoprenantoj de la 108a Universala Kongreso de Esperanto, kunveninte en Torino, Italio, inter la 29a de julio kaj la 5a de aŭgusto 2023, traktis la temon “Enmigrado – kunfluo de homaj valoroj“. La partoprenantoj, alvojaĝintaj el 69 diversaj landoj, ne nur diskutis la temon, sed spertis kaj vivis ĝin: ĉar ĉiuj partoprenantoj parolas la internacian lingvon Esperanto, neniaj lingvaj baroj malhelpis interkomunikadon kaj efektive, konforme al la kongresa temo, la homaj valoroj de ĉiuj ĉeestantoj kunfluis – en harmonia etoso.
第108届国际世界语大会于2023年7月29日至8月5日在意大利都灵举行,来自69个国家1318名与会者围绕大会主题“移民——人类价值观的融合”展开讨论并亲身体验了这种“融合”氛围:因为所有与会者都使用世界语,所以这种交流没有语言障碍。事实上,与大会主题相一致,所有与会者的价值观在和谐的气氛中融合在一起。

Multaj esperantistoj raportis pri propraj spertoj kiel migrantoj. Ili emfazis, ke la scio de la lingvo Esperanto ja helpas por ricevi subtenon en la komenco de nova vivo, sed esenca estas la lernado de la nacia lingvo de la koncerna lando, por povi integriĝi en la socion.
很多世界语者讲述了自己作为移民的经历。他们强调,世界语确实有助于他们在开始新生活时获得一定支持,但最根本的,他们仍然必须学习所在国家的语言,以便融入社会。

Tio validas por ĉiuj migrantoj – ĉu ili libervole elektis translokiĝi al alia lando aŭ ĉu ili devis fuĝi el sia hejmlando pro milito, mizero aŭ persekuto.
这适用于所有移民——无论他们是自愿选择移居另一个国家,还是由于战争、贫困或迫害而不得不逃离自己的祖国。

Sekve, la kongresaj partoprenantoj notis jene:
随即,与会人员表示:

La civila socio en la gastiganta urbo Torino donas modelan ekzemplon por la integriĝo de migrantoj kaj precipe rifuĝantoj en la socion.
国际大会东道主都灵为移民、特别是难民融入社会提供了典范。

Kun zorgo la kongresanoj konstatas, ke la nombro da rifuĝantoj en la mondo en la pasinta jaro unuafoje superis la ciferon de 100 milionoj. Ni avertas, ke pro la klimatŝanĝiĝo pli kaj pli da homoj estos devigataj forlasi sian hejmon.
大会成员注意到,去年全球难民人数首次突破一亿。我们在此提醒注意,越来越多的人因气候变化将不得不离开自己的家园。

Ni alvokas ĉiujn ŝtatojn de la mondo ĉesigi la kaŭzojn de malvolonta migrado kaj ni subtenas la klopodojn de Unuiĝintaj Nacioj kaj de la aliaj superŝtataj organizoj mildigi, se ne solvi la problemojn.
我们呼吁世界各国遏制非自愿移民的根源,我们支持联合国和其他超国家组织为缓解(如果不能解决)问题所做的努力。

Ni apelacias al la ŝtatoj, kien venas rifuĝantoj, akcepti ilin kaj doni al ili ĉiun subtenon por povi establi memstaran, liberan vivon. Ni estas konvinkitaj ke migrado fine rezultigas pli riĉan kulturon kaj pli bonstatan socion en tiuj ŝtatoj mem. Ni agnoskas la historian valoron de migrado – migrado estas bazo por la evoluo de la homaro.
我们呼吁难民接收国接受他们,并给予难民支持,使他们能够独立、自由生活。我们相信,移民最终会给这些国家带来更丰富的文化和更繁荣的社会。我们已经认识到移民的历史价值——移民是人类发展的基础。

Ni apelacias al ĉiuj ŝtatoj garantii al migrantoj povi vivi sen lingva diskriminacio kaj sen ajna alia diskriminacio, alivorte: ni apelacias al ĉiuj ŝtatoj sekvi la Universalan Deklaracion de Homaj Rajtoj proklamitan en la jaro 1948.
我们呼吁所有国家保证移民在没有语言歧视和任何其他歧视的情况下生活,换句话说,我们呼吁所有国家遵守1948年宣布的《世界人权宣言》。

Nun, en la jaro de la 75a datreveno de la akcepto de la Deklaracio de Homaj Rajtoj, ni konstatas kun zorgo ke tiuj rajtoj ne estas respektataj en multaj partoj de la mondo.
现在,在通过《人权宣言》75周年之际,我们注意到,这些权利在世界许多地方没有得到尊重。

Tial ni estas solidaraj kun rifuĝantoj kaj ni emfazas, ke la Homaj Rajtoj estas universalaj rajtoj kiuj validas por ĉiu individuo tutmonde, ankaŭ por migrantoj.
这就是为什么我们声援难民,并强调人权是适用于全世界每个人(包括移民)的普遍权利。

Torino, Italio, 5 aŭgusto 2023
2023年8月5日,意大利都灵

来源:UEA https://uea.org/aktuale/komunikoj/2023/Rezolucio-de-la-108a-Universala-Kongreso-de-Esperanto-en-Torino-Italio
分享到:

登录后即可发表评论,立即登录.