协会动态

跟着《信使》走世界——来一杯醇香的咖啡吧

发布日期:2023-11-04 20:00
秋日渐冷,手捧一杯热咖啡,翻开书本尽情阅读,是一件令人愉悦的事。本期联合国教科文组织《信使》杂志的主题就是咖啡和咖啡馆,内容之丰富,堪称“咖啡大全”,仅仅通过文字,我们也能品出咖啡的醇香。

咖啡之乡埃塞俄比亚

说到咖啡,不能不提到它的起源。《信使》提到,关于咖啡起源的历史片段来自一个家喻户晓的传说:当夜幕降临时,一位牧羊人看到自己的羊群(一说是骆驼群)显得异常兴奋,不由得担心起来。他把这件事告诉了当地的宗教首领。经过一番调查,宗教首领确定了一种结着红色浆果的灌木是引发骚乱的罪魁祸首。他用煎煮的方法提取植物中的活性成分,并且亲身测试了这种植物的效用。受此启发,他鼓励手下的僧侣们也来效法,从而将热切的祈祷一直持续到深夜。1671年,毕业于罗马马龙派学院的学者福斯图斯·奈龙在欧洲发表了第一篇关于咖啡的论文,咖啡和兴奋羊群的故事自此传播开来,并且演变出了多个版本,世界各地的烘焙咖啡豆独立供应商也以这则故事作为自家品牌的标志。

La historio de la origino de kafo estas rakontita en konata legendo: Unu etiopa paŝtisto rimarkis, ke meznokte grego da kaproj (aŭ kameloj, laŭ alia versio) estas en stranga ekscitita stato. La konfuzita paŝtisto rakontis pri tio al la ĉefreligiulo, kiu tuj esploris la situacion kaj alvenis al la konkludo, ke la kialo de ĉi tiu konduto de bestoj estas arbusto kun ruĝaj beroj. Li testis la efikon de la planto je si mem, preparante tinkturon enhavantan ĝian aktivan substancon. Kuraĝigite de ĉi tiu malkovro, li instigis siajn religiajn fratojn sekvi lian ekzemplon, por ke, konservante viglecon, ili fervore preĝu ĝis malfrua nokto. Ekde la publikigo en Eŭropo en 1671 de la unua traktato pri kafo, verkita de Faust Nyron, diplomiĝinta en la kolegio de Maronitoj en Romo, ĉi tiu legendo pri kafo kaj kaproj multfoje aperis en diversaj versioj, kaj ĝiaj bildoj fariĝis parto de la simbolo de multaj kafamantoj tra la mondo.

据说在19 世纪末之前,在埃塞俄比亚只有穆斯林才可以喝咖啡,基督徒则被排除在外。那时,埃塞俄比亚的国界与今日大不相同,基督教王国起初集中在山区,随后才渐渐向海拔较低的平原地区扩张,吞并了原属穆斯林的部分领土,希望借此形成一道抵御欧洲殖民扩张的屏障——现代的埃塞俄比亚正是在这种背景下立国的。而咖啡则在其中起到了双重作用:一方面,政治独立要用经济实力来巩固,这就要求大力发展出口。咖啡树原本就来自埃塞俄比亚,这里的土壤和气候都非常适宜其生长。另一方面,必须在社会层面将分裂的国民团结起来。于是1889至1913年在位的孟尼利克皇帝公开饮用咖啡,鼓励基督教臣民也来尝试。这不仅是为了刺激国内市场(今天,埃塞俄比亚40%的咖啡产量供应本国国民),同时也是为了建设和平、共存的国家。

Ĝis la fino de la 19-a jarcento, nur islamanoj trinkis kafon, kiu estis malpermesita al kristanaj etiopoj. Geografia limo de Etiopio tiam ne estis kiel la nuna. Tiam la kristana komunumo situis ĉefe en la montara regiono, kaj de tempo al tempo ili sin disetendis direkte al la malaltaj ebenaĵoj aneksante teritoriojn regitajn de islamaj aŭtoritatoj, por gardi sin kontraŭ eŭropa kolonia ekspansio. En tiu ĉi kunteksto formiĝis nuna moderna Etiopio, kaj kafo ludis duoblan rolon en ĝi. Unuflanke, politika sendependeco devus esti garantiita je ekonomia prospero per disvolviĝo de eksportado. La kafoplanto kreskas bone en Etiopio – la origina loko de tiu planto. Aliflanke, estis necese unuigi dividitan nacion. Per malkaŝa trinkado de kafo, la reĝo Menelik, kiu regis la landon de 1889 ĝis 1913, instigis kristanojn imiti lin, ne nur por stimuli la enlandan merkaton (hodiaŭ, 40% de la kafproduktado de Etiopio estas konsumita enlande), sed ankaŭ por konstrui sian landon komunan kaj paceman.

饮用咖啡曾经受到质疑

产自埃塞俄比亚的咖啡被也门人发现并流行起来。最先使用这种“兴奋剂”的是神秘教派沙兹里教团的成员,该教团最初成立于突尼斯,13 世纪传入埃及。沙兹里教团提倡信众摄入这一新鲜事物,视其为灵性修炼的重要辅助。于是,咖啡渐渐在阿拉伯半岛走入千家万户,后来流传到埃及和土耳其,继而遍及奥斯曼帝国。但是,就和一切成瘾性的饮食一样,在咖啡兴起的那几十年间,其效用曾经引发严重争议。一些当时的律法专家认为,阿拉伯咖啡带给饮用者的兴奋在性质上类似于醉酒状态,而伊斯兰教是禁止饮酒的。人们在喝咖啡时可以畅所欲言,这让当局对于聚众喝咖啡一事持警惕态度。不过,咖啡带来的幸福感,特别是它提神醒脑的作用,使其顶住了保守派的攻击,最终大获成功。

La nova substanco kiu efikas vekon de ĝojo unue estis uzita  inter la membroj de la Sufi-frataro Shaziliya, fondita en la 13-a jarcento en Tunizio, kaj poste en Egiptio. Malkovrinte en la kafo bonegan stimulilon por siaj spiritaj praktikoj, ili komencis instigi ĝian uzon. Tamen, dum la unuaj jardekoj de disvastiĝado de kafo en la araba duoninsulo, Egiptio, Turkio kaj ĉie en la otomana imperio, aperis konflikto pri la uzado de kafo. Sed kelkaj teologoj tiam kredis, ke la ekscito kiu donas edifigan spiriton estas simila al la ekscito pro vino, kiu estas malpermesata en Islamo. La aŭtoritatoj ankaŭ suspektis pri komuna kaftrinkado, kie ĉiuj estis liberaj esprimi siajn opiniojn. Tamen, la pozitiva efiko de kafo sur la bonfarto de homo, precipe ĝia kapablo stimuli mensan agadon, determinis ĝian sukceson, kiun neniu konservativa opinio povus malhelpi.

咖啡杯底残渣可以用来算命?

土耳其咖啡的历史可以追溯到 16 世纪奥斯曼苏丹苏莱曼大帝统治时期。相传,奥斯曼帝国驻也门的总督很喜欢喝咖啡,于是将这种饮品带进了奥斯曼宫廷。伊斯坦布尔的第一家咖啡馆是在 1554 年开张营业的。到了 1683 年,奥斯曼军队围困维也纳后攻城失利,败退时丢弃了几袋咖啡。于是,咖啡就这样进入了欧洲。土耳其咖啡文化与研究协会董事会成员说,“从那时起,咖啡迅速流行到其他国家。”“土耳其咖啡”指的并不是土耳其本地出产的咖啡,“重要的不是植物种类,而是制作方法,也就是烘焙(中度烘焙)和研磨程度”。“咖啡豆进入奥斯曼帝国之后,人们会烘烤、研磨,再烹煮,由此形成了一种独特的风味。正是由于土耳其人在16 世纪发明了这一新的冲泡方法,今天的人们才会都喜欢喝咖啡。”

La unua kafejo malfermiĝis en Istanbulo en 1554. En la Sieĝo de Vieno en 1683, la otomanaj trupoj forlasis kaf-sakojn post malsukcesa provo kapti la urbon. Tio enkondukis la kafon en Eŭropo. Laŭ la opinio de iu membro de la Asocio de Esplorado pri la Kulturo de Turka Kafo, kafo rapide disvastiĝis inter aliaj landoj. “Turka kafo” ne signifas kafon produktitan en Turkio, "pli grava ol la botanika specio estas la metodo prepari la kafon: la tempo de rostado – meze rostita – kaj pulvorigo. Por turka kafo, la grajnoj estas muelitaj eĉ pli maldike ol en la itala espreso," “Tio ebligas la servadon de la kafo kun la pulvoro. La pulvoro ne eniras la buŝon.” "Kiam kafgrajnoj alvenis en la otomanaj landoj, ili estis rostitaj, muelitaj kaj kuiritaj por ekhavi unikan guston. Nun ni ĉiuj ĝuas trinki kafon danke al la turkoj, kiuj kreis novan teknikon en la 16-a jarcento."

土耳其咖啡常常出现在文学作品和歌曲中,是友谊、好客和高雅的象征,也是订婚典礼和节日等社交场合不可或缺的要素。在土耳其安纳托利亚半岛,咖啡发挥着解决纠纷的作用。每当村里有人争吵,旁人便会端来一杯“友谊咖啡”,劝他们坐下来谈谈,消解仇怨。如今,咖啡也是婚礼仪式上的重要角色。婚礼之前,新郎一家会去新娘家拜访,新娘要在此时煮一杯地道的土耳其咖啡。过去,这往往是新娘见到准新郎的唯一机会。要是新娘喜欢眼前的准新郎,她会在咖啡里加点儿糖;要是不喜欢的话,糖就换成了盐。这种做法在现代产生了变化:为了测试对方的感情,一些准新娘会在这个仪式上为新郎端来一杯咸咖啡,假如新郎钟情这位姑娘,他会喝下咸咖啡,而不是转头吐掉。同时,人们也会用留在杯底的咖啡渣来算命。这是一种很受欢迎的娱乐消遣,可以朋友之间相互预测未来,或是咨询专业的算命师。甚至出现了一些相关的应用程序,只需发送一张杯底残渣的照片,几秒钟之后就可以收到运势点评。2013 年,联合国教科文组织将土耳其咖啡传统和文化列入了人类非物质文化遗产代表作名录。

Prifestata en la literaturo kaj en kanzonoj, turka kafo estas simbolo de amikeco, gastamo kaj rafiniteco. Ĝi ludas ŝlosilan rolon en sociaj okazaĵoj, kiel en fianĉiĝaj ceremonioj kaj ferioj. En Anatolio ĝi rolis en la solvado dedisputoj: kiam du viroj malpaciĝis en la vilaĝo, oni servis al ili amikecan kafon por malfermi dialogon kaj fini ilian rankoron. Nuntempe ĝi havas signifan rolon en geedziĝaj ritoj: Kiam la familio de la fianĉo vizitas la hejmon de la fianĉino antaŭ la geedziĝo, oni atendas, ke la fianĉino faru perfektan turkan kafon. Antaŭe, tio estis la sola okazo por ke la estontaj fianĉino kaj fianĉo renkontiĝu. Se la fianĉino ŝatis la kandidatan fianĉon, ŝi tiam preparos kafon kun sukero, sed se ŝi ne ŝatis lin, ŝi anstataŭe aldonos salon. Nuntempe paradokse iuj estontaj fianĉinoj servas salitan kafon al la fianĉo dum tiu rito por taksi la grandecon de lia amo. Se li ŝatas la junulinon, li trinkos la salitan kafon anstataŭ elsputi ĝin. Ekzistas ankaŭ rito legi la kafpulvoron. La pulvoro restanta en la malplena taso povas esti uzata por konigi la sorton de la trinkinto. Antaŭdiri la sorton inter geamikoj aŭ konsulti profesiajn sortodirantojn estas populara tempopasigilo. Estas eĉ aplikaĵoj kiuj post sekundoj liveras komentojn pri sendita bildo de malplena taso. La kulturo kaj tradicio de la turka kafo estis aldonitaj en la Listo de Nemateriaj Kulturaj Heredaĵoj de UNESKO en 2013.

飘散在世界各地的咖啡香

联合国教科文组织《世界遗产名录》中有两处与咖啡种植有关的文化遗产。第一处为古巴东南部第一个咖啡种植园考古风景区,于 2000 年入选,另一处是 2011 年入选的哥伦比亚咖啡文化景观。这些遗产是该地区殖民时期咖啡生产的例证,也反映出咖啡种植面积的扩张。

18世纪,葡萄牙人首先在巴西里约热内卢附近,后来则是圣保罗种植咖啡并建设种植园。1773年,波士顿倾茶事件后,许多美国人认为喝茶是不爱国的,于是在美国独立战争期间改喝咖啡。1852-1950年,巴西主导了世界咖啡生产,其出口的咖啡比世界其他地区的总和还多。1950年以后,哥伦比亚和越南等国后来者居上,而越南在1999年超过哥伦比亚成为世界第二大咖啡生产国,并在2011年达到15%的全球市场份额。

咖啡豆只能种植在南北回归线之间的地区,也就是所谓的“咖啡带”。而在这条线上,有很多“一带一路”共建国家,包括非洲的埃塞俄比亚、坦桑尼亚,中南美洲的巴西、牙买加、墨西哥、洪都拉斯、哥斯达黎加,东南亚的越南、印度尼西亚等。随着“一带一路”倡议各项目在当地落地开花,我们也可以品尝到来自世界各地的咖啡。当然,也请不要忘记,中国也有自己的咖啡产地——云南省。


2023年《信使》第二期海报(设计 腾言妍)

中国云南咖啡的种植历史,可追溯到1892年。一位法国传教士从境外将咖啡种带进云南,并在云南省宾川县的一个山谷里种植成功。这批咖啡种子繁衍的咖啡植株至今在宾川县仍然有三十多株在开花结果。云南咖啡大规模种植是在五十年代中期,至1997年末,全省咖啡种植面积已达7800公顷。目前全省种植面积占全国面积的70%,产量占全国的83%,无论是从种植面积和咖啡豆产量来看,云南咖啡已确立了中国国内的主导地位。云南省的西部和南部地处北纬15°至北回归线之间,大部分地区海拔在1000-2000米,独特的自然条件形成了云南咖啡的特殊性——浓而不苦,香而不烈,略带果味。云南的小粒咖啡被国际咖啡组织评为一类产品,品质与世界顶尖的哥伦比亚小粒咖啡相近。通过各种加工,云南咖啡逐渐走出国门,走向全国,被全世界咖啡爱好者认可。

La kafplantado en Yunnan-provinco, sudokcidenta Ĉinio, povas esti spurita al la jaro 1892. Franca misiisto alportis kafsemojn kaj sukcese plantis ilin en iu valo en Binchuan-gubernio. Ĝis nun, pli ol 30 kafoplantoj el tiuj kafsemoj ankoraŭ floras kaj fruktas. Grandskala kafplantado en Yunnan komenciĝis meze de la 1950-aj jaroj. Ĝis la fino de 1997, la kafa areo de la provinco atingis 7 800 hektarojn. Hodiaŭ la plantej-areo de la provinco okupas 70% de la landa, kaj kafa produktkvanto korespondas al 83% de la tutlanda. Yunnan-a kafo jam fariĝis la ĉefa en Ĉinio. La okcidenta kaj suda partoj de Yunnan-provinco situas inter 15 gradoj de norda latitudo kaj la Tropiko de Kankro. Plejparto de la areo de la provinco estas je alteco inter 1 000 kaj 2 000 metroj super marnivelo. Pro tiuj unikaj kondiĉoj, loka kafo havas fortan guston, sed ne estas amara, ĝia odoro estas forta, sed ne frapa, kaj ĝia postgusto estas iomete frukteca. La arabia kafo (Coffea arabica) el Yunnan estas taksita kiel unuaklasa produkto fare de la Internacia Kaf-organizo, ĝia kvalito similas al tiu de la plej bonkvalita arabia kafo el Kolombio. Per diversaj prilaboradoj, kafo de Yunnan iom post iom iras eksterlanden kaj disvastiĝas tra la lando, kaj estas ĝuata de kafamantoj tra la tuta mondo.

看到《信使》中这些丰富的咖啡知识,你是否已经闻到了它的醇香?我们跟着本期咖啡色的《信使》一起品读吧。



分享到:

登录后即可发表评论,立即登录.