世运文库

刘鸿元:词海泛舟,《王典》引路 ——评王崇芳编著的《世界语汉语大词典》

发布日期:2015-10-27 09:12
  发布时间:2015-10-27 17:29 来源:协会秘书处
                          

刘鸿元


一收到友人代购的《世界语汉语大词典》(王崇芳编著,外文出版社出版,以下简称《王典》),我便被这部印刷精美、装帧素雅的巨著所吸引,迫不及待地翻阅起来。《王典》是一部正文1563页的大型世界语工具书,是我国世界语界具有划时代意义的一部巨著。更使人肃然起敬的是,这部巨著全由王崇芳先生一人独自完成!除了王先生在世界语和语言学上的深厚造诣之外,还需要多么大的精力和毅力以及花费多少时间才能胜任此事!在此,我要向王先生致以崇高的敬意。

在我国世界语界,通用的世界语汉语词典并不多。我所见过和使用过的只有《世界语中文大辞典》(冯文洛编,1981年)和《世界语汉语词典》(张闳凡主编,1987年第一版,1990年第二版)。其中后者(以下简称《张典》)是我用得最多的,也是这两本词典中较好的。但是,《张典》首版于1987年,距今已将近30年了。“在这漫长的时期中,中国和世界在政治、经济和科学技术等各方面都发生了巨大变化,产生了许多新事物和新概念。更重要的是,……出现了大量有关电脑和网络的词语,而这些词语在过去的词典中是根本查不到的。”(《王典》前言)。于是,一部能够反映当今现实、与时俱进的世界语汉语词典便呼之欲出了。《王典》的编著和出版如春天的雨露,又一次浇灌了我国世界语界的土地。

我在收到和使用《王典》的短短的日子里,已经感觉到这部词典的宏大与浩瀚。下面我想从三个方面来谈一谈这部词典的特色:

一、收词量大,查得率高。

《王典》以《世界语插图大词典》(Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, PIV)为蓝本,收录了PIV的全部词汇,并且从《网络词典》、《维基词典》等处引进了部分词汇和表达方式,此外,还适当收录了少量尚未见于PIV的具有中国特色的词汇。例如:

vejĉio 【娱】围棋;luŝengo 【乐】芦笙;cio 【文】词;tajĝio 【哲】太极;tajĝiĉuano 【体】太极拳;jŭano 【经】元[该词在PIV2005中写作juano]。

《王典》在收词方面的一个最大特点,就是较多地收录了政治、经济和科技(特别是电脑和网络)等方面的新词新语。例如:

Dumao 【政】杜马;financa veziko 【经】金融泡沫;aidoso  【医】艾滋病;perestrojko 【史】重建,重组,改革(源自俄语,指前苏联在1985至1991年期间实施的改革政治和经济体制的一系列政策);Askiigi 用ASCII码表示(字符串,文本等);loka reto 【计】局域网,本地网;retumi 【计】上网;retbutiko 网上商店,网店;hiperteksto 【计】超文本;bitmonero 比特币;modemo 【计】调制解调器,“猫”;elŝuti 【计】下载,下传;nuba komputado 云计算;mojosa 酷的,潮的(由“moderna-juna-stila”中三个词根的首字母构成,有时尚、年轻、帅气等含义)。

根据统计,《王典》共收词条将近5万,涉及到近70个专业。茫茫词海,查得率自然是非常高了。笔者在翻译PAG和PMEG的过程中,遇到很多较为冷僻的词语和百科词条,我用《王典》做了一些复核,结果基本上都能查到。下面我就略举几个此类词语(摘录):

grafemo 【语】书写单位(如字母、字素)

sinetio 【语】循义一致造句法,语义搭配

kor’o(列于2kor|o条内)【圣】柯珥

Barato ①…… ② = Hindio2

Vilhelmo la Silentema 【史】沉默者维尔赫尔姆

当然,我在这里提到的新词新语,是有其定义范围的(见以上内容),绝对不是那些违反《基础》原则的所谓“新词”(如na, kaŭ, nen等)。我注意到,《王典》中收录了ŝli一词,用来表示li aŭ ŝi(她/他,她或他)。不过,笔者觉得该词的收录值得商榷。

二、释义精准,义项全面。

作为一部双语词典,《王典》在如何用汉语(目的语)来重铸世界语(原语)的词汇和表达法方面尽了最大努力,为使用者提供了尽可能多的汉语释义和对等词,以方便使用者对原词的理解和在翻译中选词的需要。例如对kutim/i一词的处理:

在PIV2005中(摘录):

kutim/i  1 Havi fortan emon al ia ago pro ofta ripetado: ... 2 (ark.) ~iĝi, akiri ~on: ...

在《王典》中(摘录):

kutim|i  ①习惯于,有…的习惯:…… ②〈旧〉(= ~iĝi)逐渐习惯于,养成…的习惯:……

再例如对iam一词的处理:

在PIV2005中(摘录):

iam  1 En iu tute ne difinita tempo: … ~ kaj ~ (de tempo al tempo)  2 En difinita, sed ne precizigita, pasinta tempo: …  3 En malpreciza estonta tempo: …

在《王典》中(摘录):

iam  (adv.) ①(表示在某一不确定的时候)在某个时候,谋时:…… ~ kaj ~ (= de tempo al tempo) 不时地,时时,时不时 ②(表示在过去某个确定的但又不很确切的时候)过去某时,曾经;从前(常用在故事开头):…… ③(表示在将来某个不确切的时候)将来某时:……

由于双语词典的特殊功能,它不仅要给出原词在目的语中的对等词(很多时候需要给出不止一个),必要时还要给出释义。在以上iam条下,同时给出了释义(常放在括号中)和对等词。

《王典》还有一个特色,就是对使用频率很高的常用词(如fari, -ig-, -iĝ-, iri, je, kiel, koni, kontraŭ, scii, tempo, teni, veni)特别重视,分别用了很大篇幅来描述这些词。例如,对teni和veni的描述分别多达4.5个页面,对iri的描述更多达5个页面。此外,义项也很全面,tempo条下所列义项多达10个;kiel由于用法繁多,其义项更是分为三大部分(第一部分为副词用法,第二部分为从属连词用法,第三部分为表示同位关系的用法),每一部分都有详细描述的不同次义项。

一般学习者在对词的理解上往往只重视词的本义,而对词的转义却常常忽视,以致造成对句子的不理解或误解。例如,如果只知道sidi的本义“坐”而不知道它的转义,就无法正确理解以下句子:

1.  Malgranda ĉapeto sidis sur ŝia kapo.

2.  La vestoj bonege sidas.

原来,以上句中的sidi用的都是转义,第1句中的sidi意为“(某物)位于某处,存在”(一顶小帽子戴在她的头上),第2句中的sidi意为“(特指衣着)合身(与否)”(这些衣服极其合身)。

《王典》在处理词的转义上非常到位。只要某个词(不论它是主词条,还是内词条)允许有转义,甚至某个固定短语常用转义,词典都会全数给出。例如(摘录):

ombro  ①阴影,荫,阴处,阴凉处:…… ②…… ③〈转〉(作为被忽视、悲哀、不快、不幸象征的)阴影:……

regi  ①(君主等)统治;执政:…… ②…… ⑤占优势,占主要地位;笼罩着,盛行[此义项前词典编者未标注〈转〉]

supre  (adv.) ①在高处,在上方:…… ②〈转〉在上文,上述,前面:…… ③〈转〉在(河流)上游:…… ④〈转〉(指社会地位)在高位,在上层:…… ⑤【宗】在天国

sidaĉi  (懒洋洋地)倚坐,半躺半坐;〈转〉闲呆着消磨时间

hareto  细毛:esti sur hareto [pendi de hareto] 〈转〉处于极端危险的境地;危在旦夕;千钧一发;岌岌可危

vino de Adamo  〈转〉水[戏虐语,不能理解为“亚当的美酒”]

三、例证丰富,指导细致。

如果你翻阅历次版本的PIV,你就会发现,这部权威的世界语原文词典一个最大的特色就是例证特别丰富。PIV的所有例证均采自柴门霍夫和世界语名家的原作和译作,篇目涉及到《圣经》及其他世界名著,其权威性不言而喻。丰富的例证原本是学习型词典的特色,因为学习者可以通过这些例证学到正确而地道的词语用法。在这个意义上说,PIV如果被定位为学习型词典一点也不为过(当然,PIV还收录了许多百科性质的词条)。《王典》承接了PIV的这一特色,收录了其中“绝大部分惯用语、谚语,并广收必要的例句”(《王典》体例说明)。

一本好的学习型词典除了要有丰富的权威例证之外,必要的用法指导也是必不可少的。通过大量的例证让使用者进行模仿,这当然是最主要的方式。例如(摘录):

helpi  ①(iun, al iu)(帮人做事,并参与其中)帮助,帮忙,协助:……[括号中的iun, al iu表示既可以说helpi iun,又可以说helpi al iu]

sciigi  使知道;告知,通知:sciigi iun pri io 使某人知道某事/kiam oni sciigis al mi la novaĵon 当人们把那个消息告诉我的时候[从后一个例子我们知道,“使某人知道某事”还有一种说法:sciigi al iu ion]

除此之外,《王典》还通过加注释的方式进行用法指导,多用于词义或用法的辨异,有时还用来适当提供语言背景。例如(摘录):

gaja  …… 【注】“gaja”和“ĝoja”的区别在于:前者着重指人高兴时兴高采烈的外部状态和表现,如欢声笑语、动作轻快活泼、手舞足蹈等,也可指欢乐的气氛,后者指人高兴时内心的感情状态,有时也指这种感情状态的自然流露(如面部表情等)

pluraj  …… 【注1】“kelkaj”和“pluraj”的区别在于:前者意味着数量“不很多”,后者的意思是“不止一、两个”;前者与“全部”或“许多”相对,后者与“一个”或“少量”相对

siatempe  …… 【注】“siatempe”不随句中主语的人称而变化,如:mi estis multe pli fortika siatempe ol vi 我从前比你壮多了
kelka  …… 【注1】初期曾有人将“kelkaj, kelke da”当作“pli ol unu, pluraj”(不止一个,多个的)使用,如:…… 【注2】“kelk”有时可作前缀,起同义叠用的作用,以强调数量的不确定性,如:…… 【注3】“kelk”也可用作前缀或后缀,表示约数,如:……

ĝi  …… 【注】柴门霍夫在其早期作品中常用“ĝi”代替“tio”,这是一种旧的用法:……

通过以上所给示例,可以看出,《王典》在提供词语的用法信息方面是用心良苦的,这给使用者提供了极大的方便。但是,《王典》在提供同义词和反义词的信息方面略显不足,而这正是《张典》的一个优点。请看《张典》对此处理的一个例子(摘录):

esprimi (tr.) 表示,表现,表达:…… 【比较】demontri② (用实例、实验等)示教,演示/eldiri 说出(某种主要的东西)/figuri① 用图像表现(如画出,塑造等)/formuli② 简明陈述,简短确切地提出/vortigi 措词,用(言词)表达,说明

当然,在一本词典中如果面面俱到,势必增加篇幅和成本,“忍痛割爱”有时还是不得不为的。

结语:笔者认为,衡量一部词典是否实用,标准可能会有许多,但是以下几点却是必须要看的:①收词量(包括对新词的收录)大小;②释义(包括双语词典的对等词)是否精准;③例证是否典型或权威;④用法指导是否细致。作为兼具学习型词典和百科性词典的《王典》在这四个方面都有很好的表现。因此,《王典》的编著和出版,满足了我国世界语界对学习、研究和使用世界语的需求。词海泛舟,《王典》引路。《王典》当之无愧是我国迄今为止最优秀的、最实用的世界语汉语词典!

记于金陵时光澔韵

2015年10月

                                                                                   
  
 责任编辑:柴晶晶
分享到:

登录后即可发表评论,立即登录.